Sunday, December 27, 2009

The Zoo story

The Zoo Story is American playwright Edward Albee's first play; written in 1958 and completed in just three weeks. [1] It was originally titled Peter and Jerry. The play explores themes of isolation, loneliness, social disparity and dehumanization in a commercial world.

Initially the play was rejected by New York producers. Albee first had it staged in Europe, premiering in West Berlin at the Schiller Theater Werkstatt on September 28, 1959. In its first American staging, it was performed by the Provincetown Playhouse in 1960 and paired with Samuel Beckett's work Krapp's Last Tape.

Plot summary
This one-act play concerns two characters, Peter and Jerry. Peter is a middle-class publishing executive with a wife, two daughters, two cats and two parakeets who lives in ignorance of the world outside his settled life. Jerry is an isolated and disheartened man who lives in a boarding house and is very troubled. These men meet on a park bench in New York City's Central Park. Jerry is desperate to have a meaningful conversation with another human being. He intrudes on Peter’s peaceful state by interrogating him and forcing him to listen to stories from his life, including "THE STORY OF JERRY AND THE DOG", and the reason behind his visit to the zoo. The action is linear, unfolding in front of the audience in “real time”. The elements of ironic humor and unrelenting dramatic suspense are brought to a climax when Jerry brings his victim down to his own savage level.

The catalyst for the shocking ending transpires when Peter announces, "I really must be going home;..." Jerry, in response, begins to tickle Peter. Peter giggles, laughs and agrees to listen to Jerry finish telling "what happened at the zoo." At the same time Jerry begins pushing Peter off the bench. Peter decides to fight for his territory on the bench and becomes angry. Unexpectedly, Jerry pulls a knife on Peter, and then drops it as initiative for Peter to grab. When Peter holds the knife defensively, Jerry charges him and impales himself on the knife. Bleeding on the park bench, Jerry finishes his zoo story by bringing it into the immediate present, "Could I have planned all this. No... no, I couldn't have. But I think I did." Horrified, Peter runs away from Jerry whose dying words, "Oh...my...God", are a combination of scornful mimicry and supplication.

Additional Act

Albee wrote a prequel called Homelife, which he has staged as the first act, with The Zoo Story as the second act, in a new play called Edward Albee's At Home at the Zoo (initially titled Peter & Jerry). Homelife was first read publicly at the Last Frontier Theatre Conference.

In addition to discussions about his adding an act and a character nearly 50 years after writing the original play, the theater community was taken aback by Albee's announcement that he would no longer permit The Zoo Story to be produced by professional theater companies. He would only allow the two-act play. The move has raised controversy within the theater community. Only non-professional and college theaters may produce The Zoo Story in its original version.

Albee defended the change and the addition of a female character, Peter's wife. Albee noted the play was his to do with as he wants.

The two-act play Edward Albee's At Home at the Zoo played at American Conservatory Theatre in San Francisco in June 2009, with Anthony Fusco as Peter, René Augesen as his wife Ann, and Manoel Felciano as Jerry. It also played Off-Broadway at the Second Stage Theatre and starred Bill Pullman, Dallas Roberts and Johanna Day. As of December 2009 it currently is playing in its Seattle premiere at Theater Schmeater.

] Culture References

The Zoo Story is referenced by Ann-Margret in the film Grumpy Old Men.

The Zoo Story is a central element in the novel "Qiṣṣat hadīqat al-ḥayawān" (The zoo story), by Morrocan playwright and novelist Yūsuf Fāḍil, published Dār al-Fanak, Casablanca, 2008, which deals with the milieu of actors and playwrights in 1970s Morroco and Morrocans in Paris. The two main characters of the novel, Al-Sīmū and Rašīd, want to perform a Morrocan version of the play, but their copy of E. Albee's work is missing essential pages.



source: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Zoo_Story

Mega proyek Indonesia kelas dunia yang menakjubkan

Surabaya Sport Center (SSC)



Surabaya segera akan memiliki kompleks olahraga supermegah dengan fasilitas superlengkap. Proyek bernama Surabaya Sport Center (SSC), yang memakan dana Rp 440,2 miliar, dijadwalkan selesai paling lambat Desember 2009 ini. Berlokasi di kawasan Benowo, Surabaya Barat, kompleks itu terdiri atas sebuah stadion utama berkapasitas 50 ribu penonton, sebuah stadion indoor berkapasitas 10 ribu penonton, dan sebuah masjid. Nanti kompleks tersebut juga direncanakan memiliki stadion atletik dan sirkuit.

Perpustakaan Universitas Indonesia (UI)


ndonesia akan memiliki perpustakaan termodern, terbesar dan terindah di dunia yang akan berlokasi Universitas Indonesia (UI) Depok di areal seluas 2,5 hektar. Lokasi bangunan berada di tepi danau Kenanga Universitas Indonesia dan berjarak sekitar 100 meter dari gedung rektorat. Gedung perpustakaan ini akan memiliki luas bangunan 30.000 m2 serta terdiri atas delapan lantai. Gedung berlantai delapan ini dirancang tahan gempa dan ramah lingkungan. Kebutuhan energi menggunakan sumber terbarukan yakni energi matahari (solar energy) selain itu di dalam gedung tidak diperbolehkan menggunakan plastik. Pembangunan gedung delapan lantai ini ditargetkan selesai Desember 2009 dengan anggaran sekitar Rp 100 miliar. Januari tahun depan diharapkan perpustakaan ini sudah bisa dibuka untuk civitas UI dan juga masyarakat umum. Pembangunan perpustakaan ini merupakan salah satu upaya UI menuju World Class University dan masuk ranking 100 besar perguruan tinggi terbaik di dunia.

Menara Jakarta





Jakarta akan segera memiliki salah satu menara tertinggi di dunia yang dinamakan "menara Jakarta". Proyek Menara Jakarta yang sebelumnya terhenti akibat badai krisis moneter, akan kembali dilanjutkan kembali. Proyek Menara Jakarta akan kembali dibangun pengerjaan konstruksi pada Januari 2010. Pembangunan Menara Jakarta yang menelan anggaran Rp 5 triliun ini ditargetkan rampung 2012 mendatang. Menara Jakarta setinggi 558 meter ini nantinya akan mengalahkan Oriental Pearl Tower, Shanghai, setinggi 460 meter, KL Tower di Malaysia 421 meter, dan CN Tower di Kanada setinggi 533 meter. Dan tak kalah penting, Menara Jakarta akan dijadikan sebagai pusat jaringan telekomunikasi dan multimedia dengan data center dan disaster recovery center. Menara Jakarta juga akan dijadikan sebagai traffic control dan pusat jaringan fiber optik di Jakarta. Menara ini juga akan memiliki restoran berputar, yang menarik lagi dari Menara Jakarta adalah bentuk kaki tiang menara yang memiliki bentuk tiga kaki yang menopang hingga ke atas. Bentuk semacam ini hanya satu-satunya di dunia untuk gedung-gedung pencakar langit. Jika telah selesai dibangun, Menara Jakarta ini akan menjadi icon kebanggaan bangsa Indonesia dan menjadi menara telekomunikasi dan broadcasting tertinggi di dunia.

Jembatan Selat sunda


Jembatan Selat Sunda adalah salah satu proyek besar pembuatan jembatan yang melintasi Selat Sunda sebagai penghubung antara Pulau Jawa dengan Pulau Sumatera
Jembatan Selat Sunda ini akan menjadi jembatan terpanjang pertama di dunia yang dibangun dengan bentang tengah sampai 2.200 meter. Perkiraan biaya investasi yang dibutuhkan untuk pembangunan JSS sekitar Rp 100 triliun. Pembangunan proyek JSS membutuhkan waktu minimal 10 tahun. Kalau tahun 2012 sudah mulai dibangun rencananya jembatan sudah dibuka tahun 2022. Pada jembatan tersebut akan dibuat enam lajur kendaraan, masing-masing tiga lajur dalam satu ruasnya. Jembatan selebar 60 meter ini juga dilengkapi dua jalur pejalan kaki dan jalur darurat. Tak hanya itu, jembatan ini juga akan dilengkapi dua rel kereta. Jembatan rencananya akan berada pada 70 meter di atas permukaan laut, dan melewati tiga pulau-pulau kecil di selat itu, yaitu Pulau Prajurit, Ular, dan Sangiang. Ini merupakan jembatan dengan panjang 29 kilometer yang akan menjadi jembatan terpanjang di dunia.

Coastarina




Di Pulau Batam akan dibangun pulau-pulau buatan yang menyerupai peta dunia terbesar di dunia mengalahkan perumahan di Dubai. Perumahan di pantai ini dikembangkan menjadi pusat hunian dengan suasana tepi laut. Sebagian areanya diperoleh dari hasil reklamasi. Site plan-nya dirancang bak lagoon raksasa yang bagian tengahnya ditata menyerupai peta dunia dengan miniatur berbagai benua: Asia, Amerika, Eropa, Afrika, dan Antartika. Coastarina merupakan terobosan konsep pemukiman, yang terinspirasi oleh Palm Islands di Dubai, UAE.
Di Coastarina, akan dibangun total 1.000 rumah di kawasan total 150 hektar (25 hektar termasuk taman dan fasilitas umum). Di sana, juga ada Okarina Taman Rekreasi dengan food court, kafe dan restoran, Taman Air, dinding raksasa, dan permainan air. Coastarina mega proyek ini akan selesai dalam 6 tahun dan total investasi diperkirakan menjadi 60 - 80 juta USD atau sekitar Rp. 570 M / Rp 760 M. MURI (Museum Rekor Indonesia) memberikan penghargaaan kepada Coastarina untuk papan tulisan terbesar di Indonesia, perumahan yang terletak di bibir pantai Batam itu akan mencatatkan dua rekor lagi untuk pembangunan bola dunia paling besar dan peta dunia terbesar di dunia.


Center Point Of Indonesia




Makassar akan memiliki kawasan super megah sebagai pusat bisnis, wisata dan pendidikan yang dinamakan Center Point Of Indonesia. Center Point Of Indonesia dibangun di kawasan dengan luas total 600 hektar itu akan terdapat bangunan bangunan menjulang tinggi, pusat bisnis dan pemerintahan, kawasan hiburan, hotel hotel kelas dunia yang dilengkapi dengan lapangan golf dengan view ke laut lepas dan pemandangan menakjubkan ke pulau pulau di Teluk Makassar. Di kawasan ini juga akan dibangun Istana kepresidenan yang selama ini hanya berada di Jawa dan Bali. Istana ini nantinya berada di atas laut. Di kawasan CPI juga akan dibangun Masjid Termegah di Asia, sekelas Taj Mahal di India. Ada juga The Makassar Notradamus, yaitu taman 1000 patung Pahlawan Indonesia. Masih di lokasi yang sama, Makassar juga akan membangun Public Space atau area publik terluas di Dunia. Di lapangan nan luas ini, akan terdapat banyak kawasan hijau, tempat bermain, taman bunga, tempat beristrahat, dan tentunya pantai buatan. Di sekitar kawasan ini juga akan terdapat Waterfront dan Marinas.

Center Point Of Indonesia akan dilengkapi dengan dua jalan layang selebar masing masing 40 meter, waterway, monorail dan busway. Monorail di CPI akan menghubungkan kawasan megah ini ke Pusat Kota Makassar, hingga ke Bandara International Sultan Hasanuddin. Jika proyek ini benar benar terwujud maka Makassar akan melampaui Jakarta dalam hal mewujudkan angkutan Mass Rapit Transport idaman itu.

Center Point of Indonesia juga akan dilengkapi dengan sebuah menara yang menyerupai Oriental Pearl Tower di Shanghai. Menara setinggi 300 meter itu akan difasilitasi dengan dek anjungan berputar. Menara itu akan dibangun tepat di tengah tengah proyek CPI. Selain itu, Center Point of Indonesia akan memanjakan pengunjung karena sudah terintegrasi dengan Trans Studio Indoor Theme Park, karena akan dilewati oleh jalur Monorail. Nantinya beberapa pantai dan pulau-pulau buatan di CPI juga akan dihubungkan dengan kereta gantung (Gondola) terpanjang di Asia.


Terusan Sulawesi




Pada Musyawarah Sulawesi IV Enam gubernur se-Sulawesi menggagas pembangunan "Terusan Khatulistiwa" yang memotong leher Pulau Sulawesi. Kelak Pulau Sulawesi bakal terbagi dua, karena dipisahkan oleh laut di terusan yang akan diberi nama Terusan Khatulistiwa. Jika rencana tersebut benar-benar direalisasikan, maka terusan ini akan menjadi terusan ketiga di dunia, sebab saat ini baru ada dua terusan, yakni Terusan Suez di Mesir dan Terusan Panama di Amerika Tengah. Terusan Khatulistiwa ini bisa menjadi jalur laut internasional yang ramai dan akan memperpendek jarak transportasi laut dari wilayah timur Pulau Sulawesi menuju wilayah barat Indonesia, serta ke Filipina dan Malaysia.

sumber: http://haxims.blogspot.com/2009/12/mega-proyek-indonesia-kelas-dunia-yang.html
Larangan kematian ini sebenernya sebuah fenomena sosial-politik dimana undang-undang menyatakan bahwa mati itu ilegal, biasanya sih pada sebuah divisi atau politik tertentu di gedung tertentu.

Larangan kematian ini pertamaxnya muncul di sebuah pulau di yunani gan, yaitu delos, pada abad ke-5; disana mati adalah dilarang agama Aneh bgt
Nah, sekarang dalam banyak kasus, fenomena ini terjadi dengan cara berbeda, yaitu karena adanya protes masyarakat akan pemerintah yang gak mau ngelebarin pekuburan atau pemakaman ( bedanya apa ya? )

1. Spanyol : Andalucian town of lanjarón



maut telah dilarang di andalucian kota lanjarón. Desa, dengan 4.000 jiwa, adalah jumlah penduduk tetap dengan undang-undang ini sampai pemerintah membeli lahan untuk pemakaman baru. Walikota yang mengeluarkan dekrit aneh menjelaskan bahwa undang-undang baru adalah respons terhadap politisi yang mendesaknya untuk melakukan perbaikan cepat dari suatu masalah tahan lama, secara khusus menggambarkan peraturan-nya sendiri sebagai “tidak masuk akal … Untuk menghadapi situasi yang absurd” . pembuat peraturannya aja bilang kalo peraturan ini gak masuk akal gan

2. Prancis: Cugnaux, le lavandou, dan sarpourenx

larangan kematian telah terjadi dalam tiga pemukiman di selatan perancis: Cugnaux, le lavandou, dan sarpourenx, yang terinspirasi walikota lewat hukum karena keberhasilan walikota cugnaux dalam memperoleh lebih banyak ruang untuk batu nisan di desa. Sejak undang-undang itu disahkan pada sarpourenx, desa, dengan 240 penduduk, yang cuman ada satu kematian di tahun 2007. Namun, tidak seperti pendahulunya, ini tetap belum mendapat persetujuan untuk memperluas pemakaman.

Situasi di cugnaux sedikit berbeda. Sekitar 60 orang meninggal di sana per tahun dan pekuburan memang penuh, sehingga sebagai satu-satunya kawasan gratis yang dapat memenuhi syarat sebagai perluasan ke pemakaman saat ini pada waktu itu sebagian tanah yang berbatasan dengan sebuah depot amunisi barak militer, sejak saat itu, tidak ada persetujuan dari pemerintah untuk membangun ekstensi sana, sampai akhirnya pemerintah menyetujui perluasan pemakaman. busyet gan, ini mah pemerintahnya yang ngotot, udah bejubel padahal pemakamannya, untung akhirnya digubris.

3. Brazil : Biritiba-mirim

sekitar 20 kota-kota di brazil menghadapi kewalahan akan kapasitas pemakaman untuk lebih banyak mayat, yang salah satunya adalah berusaha untuk melarang secara langsung mati: Biritiba-mirim; yang walikotanya kota telah mengajukan rancangan undang-undang, khususnya ruu publik, untuk membuat kematian ilegal bagi masyarakat yang tinggal di kota itu. Meskipun tidak ada hukuman tertentu telah disajikan, walikota bermaksud untuk menargetkan kerabat orang yang mati dengan denda dan bahkan penjara bila perlu untuk mendapatkan lebih banyak ruang untuk batu nisan. nah yang ini konsepnya masuk akal gan, jadi yang mati denda untuk membeli nisan dan menyewa tanah pemakaman .

4. Inggris : Palace of westminster
sering dianggap ilegal untuk mati di istana westminster, tempat duduk parlemen, dan istana kerajaan. Tidak ada bagian dari undang-undang yang menyatakan seseorang tidak dapat mati di istana tetapi, setiap orang yang mati mungkin harus memenuhi persyaratan untuk biaya pemakaman kerajaan. Perdana menteri spencer perceval meninggal di lobi dari house of commons setelah dibunuh di sana pada 11 mei 1812. Dugaan kematian lain di tempat dikatakan telah terjadi di st thomas ‘hospital, rumah sakit terdekat ke istana. kalo yang ini boleh aja mati disitu, tapi bayar pemakamannya ‘ala-istana’ berapa duit tuh


sumber: http://kaskusnews.com/2009/12/26/ditempat-tempat-ini-mati-itu-dilarang/

Segitiga Masalembo (Indonesia) sama dengan Segitiga Bermuda Sunday, December 27, 2009 Dua kecelakaan lalulintas pada awal tahun 2007 sangat memperiha

Sunday, December 27, 2009

Dua kecelakaan lalulintas pada awal tahun 2007 sangat memperihatinkan. Yang pertama kecelakaan lalulintas laut yang menimpa kapal laut Senopati Nusantara, yang kedua kecelakaan Pesawat Adam Air. Keduanya diduga terjadi pada waktu yang berdekatan di kawasan yang sama berdekatan juga di laut Utara Jawa, dan yang satu di seputar Masalembo.

Duapuluh enam tahun yang lalu KM Tampomas II terbakar di laut dan karam pada tanggal 27 Januari 1981. Ah kenapa pada bulan-bulan yang sama ya? memang bulan-bulan ini merupakan bulan-bulan puncak perubahan musim seantero Indonesia yang kepulauannya berada di sekitar katulistiwa.

Tetapi kenapa kejadian kecelakaan ini di lokasi yang kira-kira sama? Ah jangan-jangan barangkali mungkin saja.

Pulau Masalembo sebenarnya sebuah pulau kecil yang berada di ujung Paparan Sunda. Pulau-pulau kecil ini berada di daerah “pertigaan” laut yaitu laut jawa yang berarah barat timur dan selat Makassar yang memotong berarah utara-selatan.

Pola kedalaman laut di Segitiga Masalembo ini sangat jelas menunjukkan bentuk segitiga yang nyaris sempurna berupa segitiga sama sisi. Lihat gambar dibawah.


Pada peta kedalaman laut atau peta bathymetri diatas dapat dilihat adanya bentuk kepulauan yang berbentuk segitiga. Tinggian yang terdiri beberapa pulau-pulau ini saya sebut sebagai “SEGITIGA MASALEMBO” atau “THE MASALEMBO TRIANGLE“. Nah, ada apa saja di daerah seputaran Segitiga Masalembo ini. Coba kita buka-buka dikit-dikit ya. Tapi jangan mengharap banyak dari sisi mistisnya, akan lebih banyak saya urai sisi kebumian dan kelautannya saja



Pertemuan ARLINDO (Arus Laut Indonesia)

Indonesian Throughflow (ARLINDO), indicate the relationship between the relationship between ARLINDO and El-Nino Southern Oscillation (ENSO) (Source, Gordon, A., 1998)


Di atas ini digambarkan arus laut di Indonesia, terutama Indonesia Timur. Coba perhatikan arus yang melewati Segitiga Masalembo ini. Pada bagian atas (garis hijau) menunjukkan air laut mengalir dari barat memanjang di Laut Jawa, berupa monsoonal stream atau arus musiman. Arus ini sangat dipengaruhi oleh cuaca dan musim. Sedangkan dari Selat Makassar ada arus lain dari utara yang merupakan thermoklin, atau aliran air laut akibat perbedaan suhu lautan. Kedua arus ini bertemu di sekitar Segitiga Masalembo.

Yah, tentu saja arus ini akan sangat mempengaruhi pelayaran laut disini. Arus musiman ini sangat dipengaruhi juga oleh suhu air laut akibat pemanasan matahari tentusaja. Kalau anda masih inget bahwa lintasan matahari itu bergerak bergeser ke-utara-selatan dengan siklus tahunan. Itulah sebabnya pada bulan-bulan Januari yang merupakan saat perubahan arus musiman (monsoon).

Apa menariknya dari ARLINDO ini? Arus ini membawa air laut dingin dari Samodra Pasifik ke Samodera Indonesia diduga dengan debit hingga 15 juta meterkubik perdetik!!! Dan hampir keseluruhannya melalui Selat Makassar!

Tentunya aliran air sebesar ini bukan sekedar aliran air saja. Banyak aspek lain yang ikut mengalir dengan aliran air sebanyak itu, misalnya akan terdapat pula aliran ikan-ikan laut, aliran sedimen laut, juga aliran temperatur air. Apa saja efek aliran ini dengan proses kelautannya sendiri? Wah tentunya banyak sekali

Kalau digambarkan secara mudah barangkali profil selat makassar dapat dilihat seperti dibawah ini.


Pada profil dasar selat Makassar diatas terlihat batuan kalimantan dan batuan sulawesi berbeda, kalau masih ingat yang aku tulis tentang pembentukan Patahan-patahan di Jawa di tulisan sebelumnya disini, maka tentunya mudah dimengerti. Hal ini disebabkan karena adanya perbedaan mencolok antara Indonesia barat dengan Indonesia Timur, seperti yg ditulis disini sebelumnya. Kalimantan merupakan bagian dari Paparan Sunda (Indonesia Barat) sedang Sulawesi merupakan bagian dari Indonesia Timur. Nah garis yang membaginya dulu diketemukan oleh Wallace disebut sebagai Garis Wallace (Wallace Line). Garis Wallace ini sebenernya hasil penelitian satwa Indonesia Barat-Timur, namun sebenarnya ada juga implikasi atau manifestasi dari aspek geologis (batuan penyusunnya).

Dari Batuannya kita tahu bahwa dibawah selat makasar ini terdapat tempat yang sangat kompleks geologinya, diatasnya terdapat selat Makassar yang juga memilki karakter khusus di dunia ini dimana mengalirkan air yang sangat besar.

Apa yang terlihat lagi? Ya tentunya ada aspek meteorologis yang memisahkan antara daerah diatas air dengan daerah diatas daratan yaitu awan. Awan merupakan fenomena khusus yang paling banyak dijumpai diatas daratan. Itulas sebabnya kalau sedang di tengah laut coba tengok ke atas, carilah awan. Awan yang berarak akan lebih banya terdapat di daratan ketimbang di atas lautan seperti gambaran diatas.


Apa lagi selain awan?

Angin, ya angin juga akan berhembus karena perbedaan tekanan udara panas. Pada malam hari saat bertiupnya angin darat, para nelayan pergi menangkap ikan di laut. Sebaliknya pada siang hari saat bertiupnya angin laut, para nelayan.

Perubahan angin darat laut karena suhu ini berubah dalam siklus harian, namun tentunya ada juga siklus tahunannya atau disebut siklus monsoon. Looh Monsoon, kok sepertinya juga ada monsoonal stream yang ada di Arlindo digambar atas. Ya, memang itulah siklus-siklus arus angin, siklus air itu bertemu bercampur di segitiga Masalembo ini. Runyem kan?

Seringkali daerah Segitiga Bermuda dihubungkan dengan kondisi magnetisme. Adakah peta magnetik daerah Segitiga Masalembo ini?

Kalau dibandingkan dengan Segitiga Bermuda, lokasi Segitiga Masalembo juga tidak menunjukkan keanehannya. Sepertinya keangkeran segitiga Masalembo ini lebih ditentukan oleh faktor gangguan alamiah yang bukan mistis. Yang mungkin paling dominan adalah faktor meteorologis termasuk didalamnya faktor cuaca, termasuk didalamnya angin, hujan, awan, kelembaban air dan suhu udara yang mungkin memang merupakan manifestasi dari konfigurasi batuan serta kondisi geologi, oceaografi serta geografi yang sangat unik.

Kalau memang Masalembo Triangle ini banyak menimbulkan masalah transportasi (lalulintas), tentunya perlu rambu-rambu lalulintas laut yang lebih canggih ditempatkan di lokasi ini. Tetapi bukan berarti zona terlarang masa sih kita tidak boleh melewatinya sepanjang masa. Misalnya mercusuar khusus, penempatan radar pemantau. Juga yang tak kalah penting penelitian saintifik tentang perilaku arus air laut, serta cuaca di daerah ini.

sumber: http://kaskusnews.com/2009/12/26/segitiga-masalembo-indonesia-segitiga-bermuda/

Sunday, December 20, 2009

Misteri Di Balik Kartu Remi

Playing Card atau di Indonesia sering disebut kartu Remi ( padahal nama salah satu permainan ) mungkin datang dari Timur, Mesir atau Arab – muncul di Italia (dalam bentuk Tarot/Taroochi ) kira-kira akhir tahun 1200-an. Setelah itu menyebar ke Jerman, Prancis, dan Spanyol.


Mungkin selama ini kita enggak pernah peduli, tapi Kartu yang kita kenal adalah jenis kartu dari Inggris. misalnya seperti JACK (J) QUEEN (Q) KING (K) dan ACE (A). Jenis kartu dari Inggris ini dalam satu setnya berjumlah 52 lembar, ditambah dengan JOKER. Oke, to the point aja..


ada beberapa fenomena tentang Kartu yang sering kita maenin :

- Jumlahnya 52, kenapa 52 ? Jumlah seminggu dalam setahun adalah 52 dan setiap kartu mewakili satu minggu

- 52..5+2= 7 = 7 hari dalam seminggu

- Karena dari Inggris yang notabene 4 musim jadi kartu tuh punya 4 jenis
Spade (♠) mewakili musim dingin
Heart (♥) mewakili musim gugur
Diamond (♦) mewakili musim semi
Club (♣) mewakili musim panas


- Dalam satu jenis terdapat 13 kartu (dari As s/d King) 13 adalah jumlah minggu dalam satu musim

- 13 ..1+3= 4 = jumlah musim dalam satu tahun = 4 penjuru mata angin

- Warna merah sama Item, melambangkan Siang dan Malam

- Kalau angka kartu dalam satu jenis kalian jumlahin semua (As = 1, Jack=11, Queen=12 dan King=13),maka jumlah totalnya adalah 364! Sama dengan jumlah hari dalam satu tahun, ditambah 1 Joker, menjadi 365 hari.

- Kalau jumlah huruf dari nama-nama kartu yang ada satu deck kamu itung, baik dalam bahasa Inggris, Belanda,Jerman ataupun Perancis, maka jumlahnya adalah 52! Sama kaya jumlah minggu dalam 1 tahun !!

- Bahasa Inggris: Ace,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten,J ack,Queen,King

- Bahasa Belanda: Aas,twee,drie,vier,vijf,zes,seven,acht,negen,tien, Boer,Vrouw,Heer

- Bahasa Jerman: As,zwei,drei,fünf,sechs,sieben,acht,neun,zehn,Bube ,Dame,König

- Bahasa Perancis: As,deux,trois,quatre,cing, six,sept, huit, neuf, dix Valet,Reine,Roi

(semua jumlah hurufnya sama 52!!)


ada lagi nih, mau dipercaya boleh, ngga juga gapapa..

Dari setiap jenis juga melambangkan 4 pilar yang utama di jaman Middle Ages
Heart - Gereja
Spade - Militer
Club - Aglikultur
Diamond - Kelas Pedagang

terus....
Setiap kartu Raja (KING) dari setiap jenis, represent to some of Great King from history, nih :

Spade - King David adalah Raja Israel
Heart - Charlemagne adalah pendiri The Holy Roman Empire
Club - Alexander The Great, Jenderal Macedonia yang berhasil menaklukan Mesir sampe ke India
Diamond - Julius Caesar, The Great Dictator of Rome


Hearts- Spades- Diamonds - Clubs
(King) Charlemagne - David - Caesar - Alexander
(Queen) Ragnel - Judith - Pallas - Argeia
(Jack) Ogier - Judah Maccabee - Aulus Hiritus- Hector

Siapa sih mereka? Mereka itu para Hero pada jaman Middle Age dulu, kalo mau lebih jelasnya buka Wikipedia aja...gw cape euy kalo harus ceritain satu-satu

selain itu adalagi misteri-misteri tentang kartu yang belum bisa dijawab sampe sekarang,misalnya..

- King Hati satu-satunya King yang ngga punya kumis

- King Hati juga mengarahkan pedangnya ke arah kepalanya sendiri, oleh karena itu King Hati selalu disebut "The Suicide King"

- King Diamond cuman keliatan satu sisi muka, dimana king-king lain nya engga

- Queen Spade melihat ke arah kanan, dimana Queen-Queen lainnya melihat ke arah kiri

- Queen Spade satu-satunya Queen yang megang tongkat dan bunga, dimana Queen-Queen lainnya cuman megang bunga doang,dll

- mungkin masih banyak hal-hal lainnya,kalo kita lebih teliti..

sumber: http://haxims.blogspot.com/2009/12/misteri-di-balik-kartu-remi.html

Thursday, December 17, 2009

Theoretical basis for CALL instruction design

Theoretical basis for CALL instruction design


Computers have become so widespread in schools and homes and their uses have expanded so dramatically that the majority of language teachers now think about the implications. Technology can bring about changes in the teaching methodologies of foreign language beyond simply automating fill-in-the-gap exercises. [3] The use of the computer in and of itself does not constitute a teaching method, but rather the computer forces pedagogy to develop in new ways that exploit the computer's benefits and that work around its limitations. [1] To exploit the computers’ potential, we need language teaching specialists who can promote a complementary relationship between computer technology and appropriate pedagogic programs. [3]

A number of pedagogical approaches have developed in the computer age, including the communicative and integrative/experimentative approaches outlined above in the History of CALL. Others include constructivism, whole language theory and sociocultural theory although they are not exclusively theories of language learning. With constructivism, students are active participants in a task in which they “construct” new knowledge based on experience in order to incorporate new ideas into their already-established schema of knowledge. Whole language theory postulates that language learning (either native or second language) moves from the whole to the part; rather than building sub-skills like grammar to lead toward higher abilities like reading comprehension, whole language insists the opposite is the way we really learn to use language. Students learn grammar and other sub-skills by making intelligent guesses bases on the input they have experienced. It also promotes that the four skills (reading, writing, listening and speaking) are interrelated. [4] Sociocultural theory states that learning is a process of becoming part of a desired community and learning that communities rules of behavior. [5]

What most of these approaches have in common is taking the central focus away from the teacher as a conveyor of knowledge to giving students learning experiences that are as realistic as possible, and where they play a central role. Also, these approaches tend to emphasize fluency over accuracy to allow students to take risks in using more student-centered activities, and to cooperate, rather than compete. [3] The computer provides opportunity for students to be less dependent on a teacher and have more freedom to experiment on their own with natural language in natural or semi-natural settings

Role changes for teachers and students

Role changes for teachers and students

[edit] Teachers

Although the integration of CALL into a foreign language program can lead to great anxiety among language teachers, [6] researchers consistently claim that CALL changes, sometimes radically, the role of the teacher but does not eliminate the need for a teacher altogether. Instead of handing down knowledge to students and being the center of students’ attention, teachers become guides as they construct the activities students are to do and help them as students complete the assigned tasks. In other words, instead of being directly involved in students’ construction of the language, the teacher interacts with students primarily to facilitate difficulties in using the target language (grammar, vocabulary, etc.) that arise when interacting with the computer and/or other people. [4] [3]

Elimination of a strong teacher presence has been shown to lead to larger quantity and better quality of communication such as more fluidity, more use of complex sentences and more sharing of students’ personal selves. [4] However, teacher presence is still very important to students when doing CALL activities. Teachers should be familiar enough with the resources to be used to anticipate technical problems and limitations. [3] Students need the reassuring and motivating presence of a teacher in CALL environments. Not only are they needed during the initial learning curve, they are needed to conduct review sessions to reinforce what was learned. Encouraging students to participate and offering praise are deemed important by students. Most students report preferring to do work in a lab with a teacher’s or tutor’s presence rather than completely on their own. [4]
[edit] Students

Students, too, need to adjust their expectations, of their participation in the class in order to use CALL effectively. Rather than passively absorbing information, learners must negotiate meaning and assimilate new information through interaction and collaboration with someone other than the teacher, be that person a classmate or someone outside of the classroom entirely. Learners must also learn to interpret new information and experiences on their own terms. However, because the use of technology redistributes teachers’ and classmates’ attentions, less-able students can become more active participants in the class because class interaction is not limited to that directed by the teacher. [4] Moreover more shy students can feel free in their own students'-centered environment. This will raise their self-esteem and their knowledge will be improving. If students are performing collaborative project they will do their best to perform it within set time limits.

Use of CALL for the four skills

Use of CALL for the four skills


A number of studies have been done concerning how the use of CALL affects the development of language learners’ four skills (listening, speaking, reading and writing). Most report significant gains in reading and listening and most CALL programs are geared toward these receptive skills because of the current state of computer technology. However, most reading and listening software is based on drills. [3] Gains in writing skills have not been as impressive as computers cannot assess this well. [4]

However, using current CALL technology, even with its current limitations, for the development of speaking abilities has gained much attention. There has been some success in using CALL, in particular computer-mediated communication, to help speaking skills closely linked to “communicative competence” (ability to engage in meaningful conversation in the target language) and provide controlled interactive speaking practice outside the classroom. [7] Using chat has been shown to help students routinize certain often-used expressions to promote the development of automatic structure that help develop speaking skills. This is true even if the chat is purely textual. The use of videoconferencing give not only immediacy when communicating with a real person but also visual cues, such as facial expressions, making such communication more authentic. [4]

However, when it comes to using the computer not as a medium of communication (with other people) but as something to interact with verbally in a direct manner, the current computer technology’s limitations are at their clearest. Right now, there are two fairly successful applications of automatic speech recognition (ASR) (or speech processing technology) where the computer “understands” the spoken words of the learner. The first is pronunciation training. Learners read sentences on the screen and the computer gives feedback as to the accuracy of the utterance, usually in the form of visual sound waves. [7] The second is software where the learner speaks commands for the computer to do. However, speakers in these programs are limited to predetermined texts so that the computer will “understand” them. [3]
Diposkan oleh muhammad ridho alsri di 02:08 0 komentar
Label: call

Problems and criticisms of CALL instruction

Problems and criticisms of CALL instruction


The impact of CALL in foreign language education has been modest. [7] Several reasons can be attributed to this.
The first is the limitations of the technology, both in its ability and availability. First of all, there is the problem with cost[1] and the simple availability of technological resources such as the Internet (either non-existent as can be the case in many developing countries or lack of bandwidth, as can be the case just about anywhere). [3] However, the limitations that current computer technology has can be problematic as well. While computer technology has improved greatly in the last three decades, demands placed on CALL have grown even more so. One major goal is to have computers with which students can have true, human-like interaction, esp. for speaking practice; however, the technology is far from that point. Not to mention that if the computer cannot evaluate a learner’s speech exactly, it is almost no use at all. [7][1]
However, most of the problems that appear in the literature on CALL have more to do with teacher expectations and apprehensions about what computers can do for the language learner and teacher. Teachers and administrators tend to either think computers are worthless or even harmful, or can do far more than they are really capable of. [6]
Reluctance on part of teachers can come from lack of understanding and even fear of technology. Often CALL is not implemented unless it is required even if training is offered to teachers. [6] One reason for this is that from the 1960’s to the 1980’s, computer technology was limited mostly for the sciences, creating a real and psychological distance for language teaching. [14] Language teachers can be more comfortable with textbooks because it is what they are used do, and there is the idea that the use of computers threatens traditional literacy skills since such are heavily tied to books. [14] [15] These stem in part because there is a significant generation gap between teachers (many of whom did not grow up with computers) and students (who did grow up with them).
Also, teachers may resist because CALL activities can be more difficult to evaluate than more traditional exercises. For example, most Mexican teachers feel strongly that a completed fill-in textbook “proves” learning. [15] While students may be motivated by exercises like branching stories, adventures, puzzles or logic, these activities provide little in the way of systematic evaluation of progress. [3]
Even teachers who may otherwise see benefits to CALL may be put off by the time and effort needed to implement it well. However “seductive” the power of computing systems may be[3], like with the introduction of the audio language lab in the 1960’s, those who simply expect results by purchasing expensive equipment are likely to be disappointed. [1] To begin with, there are the simple matters of sorting through the numerous resources that exist and getting students ready to use computer resources. With Internet sites alone, it can be very difficult to know where to begin, and if students are unfamiliar with the resource to be used, the teacher must take time to teach it. [3] Also, there is a lack of unified theoretical framework for designing and evaluating CALL systems as well as absence of conclusive empirical evidence for the pedagogical benefits of computers in language. [7] Most teachers lack the time or training to create CALL-based assignments, leading to reliance on commercially-published sources, whether such are pedagogically sound or not. [1]
However, the most crucial factor that can lead to the failure of CALL, or the use of any technology in language education is not the failure of the technology, but rather the failure to invest adequately in teacher training and the lack of imagination to take advantage of the technology's flexibility. Graham Davies states that too often, technology is seen as a panacea, especially by administrators, and the human component necessary to make it beneficial is ignored. Under these circumstances, he argues, "it is probably better to dispense with technology altogether".[8]

Rody Klein, Clint Rogers and Zhang Yong (2006), studying the adoption of Learning Technologies in Chinese schools and colleges, have also pointed out that the spread of video games on electronic devices, including computers, dictionaries and mobile phones, is feared in most Chinese institutions. And yet every classroom is very well equipped with a desk imbedded computer, Internet connexion, microphone, video projector and remote controlled screen to be used by the teacher for multimedia presentations. Very often the 'leaders' prefer to ban completely Learning Technologies for students at the dismay of many foreign ESL teachers. Books and exercise books still prevail. In order to enhance CALL for teaching ESL and other languages in developing countries, it would be also crucial to teach students how to learn by themselves and develop the capacity to practice self evaluation and enhance intrinsic motivation. Tests and quizzes should be designed accordingly to encourage and enhance students autonomous practice. Teachers using CALL should be computer literate and trained continuously. Ideally each Foreign Language Department using CALL should hire an experienced Computer Scientist who could assist teachers. That expert should demonstrate dual expertise both in Education and Learning Technologies.
Diposkan oleh muhammad ridho alsri di 02:12 0 komentar
Label: call

Wednesday, December 16, 2009

* Michel Faber
* The Guardian, Saturday 30 July 2005

Dirty Words: The Story of Sex Talk by Mark Morton

Buy Dirty Words: The Story of Sex Talk at the Guardian bookshop

Dirty Words: The Story of Sex Talk
by Mark Morton
368pp, Atlantic Books, £12.99

Seductively billed as "the perfect book for lovers, and language-lovers, alike", Dirty Words attempts to catalogue every English word ever used for sexual purposes. In an orgy of etymological fervour, it ploughs into the roots of love, limerence, glamour, cunnilingus and fartleberries. There are 1,300 terms listed for the male sex organ, many of them amusingly surreal (hairy banana, blue-veined custard chucker, whoopee stick, finger puppet) and many others pitiably desperate (dangling participle, male interfemoral infidel). I doubt that this is the perfect book for lovers, but it's certainly the perfect book for anyone who can imagine themselves enlivening a dull dinner party by saying: "Did you know that the word felch denotes the act of sucking one's own semen out of another person's buttocks?"

The joy of lascivious lingo is diminished, however, by Morton's approach and writing style. Tracing the evolution of words back to their conjectural proto-Indo-European origins is a scholarly business, yet this book seems touched by a nymphomaniac desire to attract all passersby, regardless of their levels of intellect or interest. So hard does Morton strive to service everyone, and so determined is he not to appear offputtingly intellectual, that he often seems to be addressing Homer Simpsons who've never given a thought to language before: "Clearly, Old English doesn't look much like Modern English - you might even say they're different languages. Then again, you probably don't resemble your grandmother, and yet think of how much, at the genetic level, you owe her: if she hadn't existed, you wouldn't be here." (This observation, already twice as long as it needs to be, is elaborated for a further six lines.)

From the outset, Morton promises not to trouble us with "squiggly marks" (ie, lexicographical symbols). He also cautions us against reading too much of his book at once, because "you'll probably get a headache". His day job as a professor at the University of Winnipeg makes him eminently qualified to discuss ribald Shakespearian puns, but perhaps his lifelong devotion to pedagogy blinds him to the fact that not everybody has yet to glean the basics of an education. Some of his gestures are so condescending as to be unintentionally parodic: "Mother-fucker emerged as an insult in the 1920s, though that incest taboo was articulated much earlier, most notably in Oedipus Rex, a Greek tragedy written in the fifth century BC by Sophocles."

Dirty Words is plumped out to 368 pages by a shameful amount of padding. Morton, apart from being a waffly stylist, cannot resist telling us the origins of words that have little or nothing to do with his subject. "Amazingly, the word mouse is closely related to both muscle and mussel," he enthuses, and there are hundreds more of these Reader's Digest tickles of edification. Morton's passion for etymology is commendable, but an editor should have reminded him what book he was supposed to be writing.

Sadly, Morton's labour of love seems to have been unassisted. Several glaring copyediting errors in the introduction (including one in the third sentence) make it obvious that Dirty Words was originally called The Lover's Tongue, before the UK publishers ditched this title - evidently in haste - in favour of a sensationalist surrogate. Real shock value, however, is supplied by Atlantic's slipshod production of the book. There is a chunk of text missing between pages 24 and 25, and a disconnected paragraph on the etymology of bunkum is left stranded on page 220. Morton's heavyhanded humour when he denies imagined accusations of coprophemia, aischrolatreia and lalochezia by saying that "you - dear reader - can decide for yourself after perusing the remaining two hundred pages" is made heavier still by the fact that nobody at Atlantic noticed that this estimate is 100 pages out. Editorial passivity may also be the reason why no one thought to anglicise the confusing American usages of pants and ass, cut out the Canadian in-jokes, or dispense with Morton's step-by-step explanation of how Cockney rhyming slang works. There is no index, so the chances of finding that elusive synonym for gamahuching a second time are slim.

Sometimes, the saving grace of an annoyingly written textbook is that it offers information unavailable elsewhere, or collects material from disparate sources in a uniquely convenient form. Dirty Words aims for the latter distinction; Morton has done an admirable job combing through the available literature on "indecent" words - shelfloads of dictionaries, thesauruses, histories, and specialist studies - and collating the results in a single volume. While there are websites such as sex-lexis.com that list all the terms in Morton's book and more, there is, to my knowledge, no other book that offers such a compendious and up-to-date trove of erotic etymology. The closest contender is Hugh Rawson's A Dictionary of Invective, which is narrower in scope (though not as narrow as its title suggests) and goes no further than 1989.

For an authority who might influence people's attitudes towards language, Morton is regrettably reluctant to use basic English words himself. Whenever he speaks in his own, "neutral" voice, he resorts to copulate and the deplorable pudendum (a term derived from a Latin verb meaning "to cause shame"). Far from proving that the study of language can cure deep-seated anxieties about "dirty" words, Morton merely confirms the cliché of the donnish lexicographer, goggling at exotic linguistic behaviours he's too prim to adopt.

· Michel Faber's new short story collection, The Fahrenheit Twins, will be published by Canongate in September.

Foreigners Beat Chinese Team in Varsity Chinese Linguistics Competition

The Epoch Times
Jul 05, 2005

The first prize in a recent Chinese language competition went to an overseas team this year, which beat the local Chinese team, much to the consternation of many Chinese.

According to Wenhui Daily, this annual competition tests contestants from different faculties on aspects of Chinese language such as structure, phonetics, idiomatic expressions and general knowledge.

Overseas students previously ranked towards the bottom, but this year they made it to the top. The local Chinese teams paled in comparison when it came to general knowledge and performance, despite the fact that many of the participants were freshmen who had just entered college and therefore still had a strong foundation in the Chinese language.

This year the competition was held at the prestigious Fudan University. Professor Fu Jie from the Chinese Studies department of Fudan University said, “Having lived in China for so long, many Chinese students have become desensitized and fail to appreciate the beauty of their mother tongue. In contrast, overseas students are more willing to spend time exploring the cultural phenomenon underlying the Chinese language.”

Professor Qi Senhua from East China Normal University raised three points to support his observation that Chinese language studies are being marginalized by universities. Firstly, the Ministry of Education does not make Chinese language studies compulsory at the tertiary level. In fact, certain polytechnics and medical colleges simply do away with such courses. Secondly, many students would rather invest their time in learning a foreign language, as this is more advantageous to their career advancement. Thirdly, institutions of higher learning tend to adopt a utilitarian approach in planning their curriculums. Consequently, Chinese language is relegated to a “forgotten corner.”

Mr. Xu Xiao, a middle school language teacher, had similar sentiments. Under the exam-oriented education system, he felt that the curriculum has become too utilitarian. In middle schools, the time spent teaching mathematics and sciences has increased at the expense of the morning reading program, which has been canceled.

Quoting French writer Romain Roland, Mr. Xu said, “Language is the distinctive feature of a race; it is the most intimate and enduring aspect of the human condition.” The French have used the constitution to protect their native language, while the Israelites have strived to preserve their mother tongue, the Hebrew language. Mr. Xu said, “Looking at these countries, I feel saddened by the decline of the Chinese language in this utilitarian education system.”
Teaching method holds the key in Chinese learning
By Louisa Winkler (China Daily)
Updated: 2005-07-28 05:53

In every corner of the world there are students struggling with Chinese tones, practising writing characters and perhaps even making sure they have a few chengyu - idiomatic four-character phrases - up their sleeve for extra kudos.

But their progress is not as rapid as might be expected. At least that's according to the international group of experts that gathered at the First World Chinese Conference in Beijing last week. They have been discussing the way Chinese is taught around the world.

Estimates vary as to the number of people learning Chinese, but none falls below 30 million. The numbers are growing as Chinese is offered at more and more universities and even schools, and as the China National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language enthusiastically directs the establishment of teaching institutes.

But many students do not seem to be getting very far. The high level of interest in Chinese and hours of hard work are not paying off.

One of the experts at the conference was Peter Kupfer, director of the School of Applied Linguistics and Culture Studies in Johannes Gutenberg University of Mainz. He contrasted the high number of Chinese learners with a lack of really competent Chinese speakers, citing Germany as an example.

There, he said, there are only three people who can provide thoroughly proficient German-Chinese simultaneous translation.

The problem exists even at the very heart of China's international interactions - in the world of business. Kupfer pointed out that many foreigners who come to work in China speak limited or no Chinese, and although many local staff have studied English, communication over technical matters can sometimes be highly problematic.

Why is the Chinese language giving the world such a hard time?

One major obstacle is that Chinese language acquisition is so poorly understood.

Hao Ping, director of Beijing Foreign Languages University, spoke at the conference.

Until now, he said, Chinese learning and teaching methods have relied upon European language acquisition theory, which is completely inappropriate as the two language families are radically different.

Expressing a belief endorsed by many of the speakers at the forum, Hao stated that it is imperative a specialized field of Chinese language acquisition theory be developed as soon as possible.

The process of Chinese language acquisition is thought to be unique.

An interesting piece of evidence for this was offered by Zhou Xuan, assistant to the President of Nanjing University. Zhou noted Chinese students have a particularly strong academic record at foreign universities.

This is believed, he said, to be influenced by the nature of Chinese language acquisition and the way in which it stimulates development of the brain from a young age. Some research suggests knowing Chinese increases IQ by 15-20 points.

The character-based writing system generally takes the blame for the language's difficulty. Even Chinese children take longer to reach a certain level of literacy than their counterparts learning to read in languages with phonetic writing systems.

It is into this aspect of Chinese, therefore, that research is most urgently needed. Studies are already under way in Australia, which has the world's highest percentage population of Chinese learners.

Andrew Scrimgeour is a research fellow at the University of South Australia's Research Centre for Languages and Cultures Education.

"In an alphabetic language, the reader looks at a word on the page, immediately knows its sound, and can connect it to a meaning directly through the brain's oral lexicon," he said.

"When a learner looks at a Chinese character, the brain must connect it separately to its sound and to its meaning."

This aspect of learning Chinese poses a particular challenge for Western learners. Japanese and Korean students have an advantage as their languages, though unrelated to Chinese, give them some exposure to characters.

Despite this, said Scrimgeour, teaching methods in China are biased towards Japanese and Korean learners. These students make up around two-thirds of foreign students in China, and have therefore been on the receiving end of the bulk of resources allocated to teaching research.

Speakers at the conference were advocating changes to Chinese teaching methods worldwide.

"Modern Chinese language teaching is too traditional and lacks vitality," said Zhu Yongsheng, Dean of Fudan University's International Cultural Exchange College, referring to the heavy reliance on textbooks, passive learning and emphasis on grammar.

"Language learning should not be a torture for foreign students," Zhu said.

Speakers advocated a shift from teacher-oriented to student-centred methods. Teacher-centred learning has the student entirely dependent upon the instructor for information, rather than being given the freedom to create his or her own learning process.

"Students don't learn what the teacher tells them, they learn what they understand," said Scrimgeour. As a result, student-centred learning is far more effective.

The excellent Chinese spoken by many foreign experts at the conference demonstrated indisputably that fluency in Chinese is an attainable goal for second-language learners.

But very few students have the stamina and motivation to pursue this goal, often painfully, even to the bright end.

As the government moves ahead with plans to pour US$200 million into its international "Bridge of Chinese Language Programme," it is hoped that careful research and creative thinking will profoundly change teaching methods and materials, and perhaps reveal some of the mysteries of the Chinese language to an eager world.

(China Daily 07/28/2005 page5)
News | Sun 31st Jul 2005 |
Plaid slams 'cavalier' attitude to Welsh language
Plaid slams 'cavalier' attitude to Welsh language

Current rules on the position of the Welsh language are "weak and ineffective", Plaid Cymru has said.

The nationalists also said on Monday that ministers had displayed a "cavalier" attitude to the language.

There should be a new Welsh Language Act with the Cardiff assembly becoming the responsible legislative body, the party proposed.

Among other changes, Plaid Cymru is also calling for Welsh to become an official EU language on a par with Irish.

Plaid president Dafydd Iwan pointed to the failure of the Department for Culture, Media and Sport to provide bilingual pub-licensing forms as proof of the shortcomings of the current system.

"The present act is weak and ineffective in ensuring equal status for Welsh and English, stating that the Welsh and English languages are equal under certain circumstances only," he said.

"The recent failure by the DCMS to prepare documents in bilingual form under the New Licensing Act is a blatant example of the weakness of the present Language Act, and of the cavalier attitude of government.

"We also need to involve the private sector in a meaningful way, and I believe the private sector would welcome robust and clear guidance in the use of the Welsh language."

MP Hywel Williams said the aim was for Wales to become "a model of functioning and sustainable bilingualism".

And Caernarfon AM Alun Ffred Jones said: "There is more to a bilingual Wales than forms and documents in two languages.

"We wish to see an increase the use of Welsh in all walks of life, be that in the home, at work or in the local community.

"All citizens must have the right and opportunity to use either English or Welsh."
Germany's Spelling Divide

Do I have to capitalize that word or not?
Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: Do I have to capitalize that word or not?
As of Monday, the new spelling rules for German officially take effect. Pupils have been making the adjustment to the new rules for years, but two states say more time is needed.


The classrooms in Germany are still empty as summer vacation continues. Children are not thinking about homework, and most probably they not paying much attention to the continuing debate amongst adults about the new orthographic norms.

As of Aug. 1, though, if they don't watch their p's, q's and other letters, at least according to the new German orthography, then they will be penalized -- at least in 14 of Germany's 16 states.

Just a few examples of spelling reform suggestionsBildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: Just a few examples of spelling reform suggestionsBavaria and North Rhine-Westphalia, which make up over one-third of Germany's population and are ruled by the Christian Democrats (CDU), have decided to be more lenient with their kids and allow more time to still use the old rules.

The resistance of the two states may not cause a return to old ways, but they are causing great irritation, particularly since Germany's two Alpine neighbors, Austria and Switzerland, have implemented the new orthographic reforms with hardly a peep.

Criticism from within own ranks

The spelling reform in Germany has created such a stir for many reasons, but much depends on which party is ruling a state and whether the political atmosphere allows resistance. Since educational matters are a state affair, Bavaria and NRW can refuse to implement the agreed-upon spelling reform. Just a few months ago, when NRW was still ruled by the Social Democrats, there was no talk of not implementing the reforms.

Also, the summer period, when the Bundestag parliament is in recess, is often a time to take advantage of the lull in political coverage within the media. Some politicians like to score points in the press. The spelling reform has generated tons of coverage. Some newspapers, most prominently, Germany's leading newspaper, the Frankfurter Allgemeine Zeitung, still adheres to the old rules.

The German press has had a field day with the spelling reform debateBildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: The German press has had a field day with the spelling reform debateYet the current head of the Kultusministerkonferenz (KMK), Germany's council which deals with educational matters that go beyond state and national borders, is unhappy with the refusal of Bavaria and NRW.

"We have a problem in Germany with all reforms, even with the spelling reform," said Jutta Wanka, a member of the opposition, in German radio.

She doesn't understand why two states would want to opt out of a reform that kids have learned for the past six years. She thinks the two states must realize that it is also a disadvantage to those pupils who leave Bavaria or NRW and move to a state where only the new rules apply.

Deadline of summer 2006

The Bavarians and those in NRW are sticking to their guns though. They want to wait for the final word from the Council for Spelling Reform, the council has had the task of determining just which orthographic changes, if any, should be made -- and still must be made. The chair of the council just happens to be Bavaria's former state cultural minister, Hans Zehetmair.

Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: On Bavarian radio, he said the decision by Bavaria and NRW was rational. After all, it won't be until the summer of 2006 that the possible changes should be completed.

Until then, students in Bavaria and NRW can still use the old rules without fear of seeing red ink on their homework and tests. Those in the other 14 states, must face the fact that they will lose points for not using the new spelling rules.



DW staff (jdk)

hidung

Kita memiliki hidung berlubang disebelah kiri dan disebelah kanan, apakah fungsinya sama untuk menghirup dan membuang nafas?

Sebenarnya fungsinya tidak sama dan dapat kita rasakan bedanya; sebelah kanan mewakili matahari (mengeluarkan panas) dan sebelah kiri mewakili bulan ( mengeluarkan dingin). Jika sakit kepala, cobalah menutup lubang hidung sebelah kanan dan bernafaslah melalui hidung sebelah kiri dan lakukan kira-kira 5 menit, sakit kepala akan sembuh. Anda merasa lelah, lakukan bolak-balik. Tutup lubang hidung sebelah kiri dan bernafaslah melalui hidung sebelah kanan. Tak lama kemudian, Anda akan merasakan segar kembali. Sebab lubang hidung sebelah kanan mengeluarkan panas, sehingga gampang sekali panas, Lubang hidung sebelah kiri mengeluarkan dingin.. Perempuan bernafas lebih dengan hidung sebelah kiri, sehingga hatinya gampang sekali dingin. Laki-laki bernafas lebih dengan hidung sebelah kanan, sehingga gampang sekali marah. Apakah Anda ada memperhatikan pada saat bangun, lubang hidung sebelah mana yang bernafas lebih cepat ? Sebelah kiri atau kanan ? Jika lubang hidung sebelah kiri bernafas lebih cepat, Anda akan merasa sangat lelah. Tutuplah lubang hidung sebelah kiri dan gunakan lubang hidung sebelah kanan untuk bernafas, Anda akan merasa segar kembali dengan cepat. Cara tersebut boleh diajarkan kepada anak-anak, tetapi efeknya akan lebih baik diterapkan kepada orang dewasa. Saya biasanya merasakan sakit kepala, dan rasanya nyeri. Kemudian saya berobat ke dokter dan beliau mengatakan ,"Anda akan sembuh jika berumah tangga!" Dokter itu tidak bicara omong kosong. Apa yang dia sampaikan didukung dengan teori dan kesaksian. Pada saat itu, setiap malam saya merasakan sakit kepala dan tidak dapat belajar. Saya makan obat, tetapi tidak dapat sembuh.. Pada suatu malam. saya duduk bersemedi dan menutup lubang hidung sebelah kanan dan bernafas dengan lubang hidung sebelah kiri.. Dalam kurang dari satu minggu, sakit kepala saya sembuh. Saya teruskan melakukannya selama 1 bulan, sejak malam itu sampai sekarang , sakit kepala saya tidak kambuh lagi. Ini adalah yang saya alami sendiri. Saya beritahukan kepada orang lain, jika sakit kepala, boleh mencoba cara tersebut, sebab sangat efektif buat saya. Banyak orang pun telah mencoba dan berhasil. Ini adalah terapi alami, tidak seperti memakan obat dalam jangka panjang akan ada efek sampingnya. Jadi kenapa Anda tidak mencobanya ? Selalulah mecoba terapi perrnafasan ini, tubuh Anda akan merasa sangat tenang sekali (rileks)
Almost Before We Spoke, We Swore

* Sign In to E-Mail This
* Printer-Friendly
* Single-Page
* Reprints
* Save Article

Article Tools Sponsored By
By NATALIE ANGIER
Published: September 20, 2005

Incensed by what it sees as a virtual pandemic of verbal vulgarity issuing from the diverse likes of Howard Stern, Bono of U2 and Robert Novak, the United States Senate is poised to consider a bill that would sharply increase the penalty for obscenity on the air.
Skip to next paragraph
Tim Bower

William Shakespeare, in keeping with traditions of Elizabethan drama, peppered his plays with profanity and celebrated the vulgar as well as the sublime.
Multimedia
Graphic Cursing Through the Ages
Cursing Through the Ages
Tim Bower

Geoffrey Chaucer's "Canterbury Tales" were unabashedly bawdy and profane. That may be why students can still be persuaded to read them.

By raising the fines that would be levied against offending broadcasters some fifteenfold, to a fee of about $500,000 per crudity broadcast, and by threatening to revoke the licenses of repeat polluters, the Senate seeks to return to the public square the gentler tenor of yesteryear, when seldom were heard any scurrilous words, and famous guys were not foul mouthed all day.

Yet researchers who study the evolution of language and the psychology of swearing say that they have no idea what mystic model of linguistic gentility the critics might have in mind. Cursing, they say, is a human universal. Every language, dialect or patois ever studied, living or dead, spoken by millions or by a small tribe, turns out to have its share of forbidden speech, some variant on comedian George Carlin's famous list of the seven dirty words that are not supposed to be uttered on radio or television.

Young children will memorize the illicit inventory long before they can grasp its sense, said John McWhorter, a scholar of linguistics at the Manhattan Institute and the author of "The Power of Babel," and literary giants have always constructed their art on its spine.

"The Jacobean dramatist Ben Jonson peppered his plays with fackings and "peremptorie Asses," and Shakespeare could hardly quill a stanza without inserting profanities of the day like "zounds" or "sblood" - offensive contractions of "God's wounds" and "God's blood" - or some wondrous sexual pun.

The title "Much Ado About Nothing," Dr. McWhorter said, is a word play on "Much Ado About an O Thing," the O thing being a reference to female genitalia.

Even the quintessential Good Book abounds in naughty passages like the men in II Kings 18:27 who, as the comparatively tame King James translation puts it, "eat their own dung, and drink their own piss."

In fact, said Guy Deutscher, a linguist at the University of Leiden in the Netherlands and the author of "The Unfolding of Language: An Evolutionary Tour of Mankind's Greatest Invention," the earliest writings, which date from 5,000 years ago, include their share of off-color descriptions of the human form and its ever-colorful functions. And the written record is merely a reflection of an oral tradition that Dr. Deutscher and many other psychologists and evolutionary linguists suspect dates from the rise of the human larynx, if not before.

Some researchers are so impressed by the depth and power of strong language that they are using it as a peephole into the architecture of the brain, as a means of probing the tangled, cryptic bonds between the newer, "higher" regions of the brain in charge of intellect, reason and planning, and the older, more "bestial" neural neighborhoods that give birth to our emotions.

Researchers point out that cursing is often an amalgam of raw, spontaneous feeling and targeted, gimlet-eyed cunning. When one person curses at another, they say, the curser rarely spews obscenities and insults at random, but rather will assess the object of his wrath, and adjust the content of the "uncontrollable" outburst accordingly.

Because cursing calls on the thinking and feeling pathways of the brain in roughly equal measure and with handily assessable fervor, scientists say that by studying the neural circuitry behind it they are gaining new insights into how the different domains of the brain communicate - and all for the sake of a well-venomed retort.

Other investigators have examined the physiology of cursing, how our senses and reflexes react to the sound or sight of an obscene word. They have determined that hearing a curse elicits a literal rise out of people. When electrodermal wires are placed on people's arms and fingertips to study their skin conductance patterns and the subjects then hear a few obscenities spoken clearly and firmly, participants show signs of instant arousal.

Their skin conductance patterns spike, the hairs on their arms rise, their pulse quickens, and their breathing becomes shallow.
Russian security forces keep tight rein on Finno-Ugric congress in Mari Republic
President says all problems "provoked or invented by Finnish media"

Russian security forces keep tight rein on Finno-Ugric congress in Mari Republic
Russian security forces keep tight rein on Finno-Ugric congress in Mari Republic
print this
By Kirsikka Moring

The International Congress of Finno-Ugric Studies, which concluded at the weekend in Joskar-Ola, the capital of Russia's Mari El Republic, did not yield much in the way of linguistic science or anthropology, but in other respects the meeting was quite colourful.
Already before the gathering the militia and security forces of the republic held conspicuous "rescue exercises". The local Mari El newspaper reported on the exercises, which were aimed at practising repulsing attacks by "terrorists and other extremist elements".
According to the paper, there was no reason for participants to fear, as the congress was being monitored by the city's entire police force.

In one of the police exercises, the officers rehearsed removing a bomb from the location of the congress - the large stage of the Mari National Theatre. In another exercise they defused a dummy explosive in a Lada parked on a highway, and in another, they captured a terrorist after a shooting incident.
In the imaginary situation, a sniper was removed from the building where the guests of the congress were housed.
"It was in this atmosphere that we were supposed to engage in scientific discourse", said Riho Grünthal, Professor of Baltic Finnish Languages at the University of Helsinki.
"In the West we feel that one of the important tasks of universities is societal interaction. In Mari this seems to be impossible."

Fewer than 40 researchers from Finland took part in the congress, even though over 80 had registered. The delegations of Estonia and Hungary had also shrunk to less than half. There were only about 20 Estonians, and just under 40 Hungarians.
Some of the scientists, such as Finnish Professor Pauli Saukkonen, had stayed away to protest the policies of the government of the Mari Republic, which has been accused of oppressing the ethnic Mari in the region.
There were only about 500 people taking part in the congress, even though the number of participants had been expected to exceed 1,000.
An atmosphere of anxiety prevailed.

In the working groups the shortage of experts caused certain problems. Only half of the presentations marked in the programme were held, and the timetables were not kept.
Finnish participants said that science turned into politics. Their local colleagues were ordered not to discuss anything concerning the problems of the republic. Anyone asking a question about a controversial matter was faced with a brick wall of silence.
The foreign guests were constantly followed by police, and an entire police convoy would accompany each of the various excursions. It was certainly safe, but it was difficult to meet ordinary residents, and photography was also restricted.
The scrutiny went so far that mobile phones used by Finnish participants were silenced when they tried to set up meetings with local colleagues.
Scheduled meetings were cancelled, when a local colleague was suddenly compelled to go on holiday on the day in question. The Mari participants at the congress were also threatened with "repercussions" after the departure of the foreign guests.

Municipal leaders would often begin their speeches by saying "Thanks to President Leonid Markelov, we are doing well". After a folk dance performance it was said: "Only a happy nation dances like this!"
The Mari, who are known for their hospitality, received their foreign guests well. Food and drink was abundantly available, but the assistants at the congress did not get a single kopek for their work.
The Finnish Ambassador to Moscow, Harry Helenius, hosted a reception for the participants of the congress together with the Estonians and Hungarians.
Also holding a reception was President Markelov, where the focus was on how well things are going in the Mari Republic. According to the President, all problems are provoked, or invented, by the Finnish media.

The status of minority languages in Russia does not look good in the light of the congress. The Finnish participants are especially concerned about the marginalisation of the national languages, which they fear could be rendered into "museum languages" of rural villages.
National languages are not favoured in the cities. Radio and television programmes are being reduced further, and language education is being pruned away. The position of teaching of the mother tongue is especially grim in the schools of Udmurtia.
The linguists taking part in the congress suspected that languages that are limited to rural villages lack the possibilities for vital cultural and linguistic modernisation.
Regional development and the construction of new regional centres are, in their view, almost at a complete standstill in Mari.
The next International Congress of Finno-Ugric Studies is to be held in five years time in the Hungarian university town of Piliscaba.

Helsingin Sanomat / First published in print 26.8.2005

ALPUKAT..

Manfaat Alpukat

Hampir setiap bagian dari pohon alpukat memiliki manfaat. Kayu pohon alpukat bermanfaat sebagai bahan bakar. Biji dan daunnya dapat digunakan dalam industri pakaian. Kulit pohonnya dapat digunakan untuk pewarna coklat pada produk yang terbuat dari kulit.

Dalam bidang kecantikan, buah alpukat juga sering digunakan sebagai masker wajah. Buah ini dianggap mampu membuat kulit lebih kencang. Buah alpukat juga bermanfaat untuk perawatan rambut misalnya sewaktu melakukan creambath.

Selain itu, sebagai buah, alpukat juga tentu bisa dinikmati sebagai hidangan yang lezat. Berbagai hidangan disajikan dengan menambah alpukat sebagai bagian dari hidangan tersebut.


Zat Kaya Manfaat dalam Alpukat

Alpukat atau avokad memiliki kandungan nutrisi yang sangat tinggi. Alpukat atau avokad setidaknya mengandung 11 vitamin dan 14 mineral yang bermanfaat. Alpukat kaya akan protein, riboflavin (atau dikenal sebagai vitamin B2), niasin (atau dikenal sebagai vitamin B3), potasium (atau lebih dikenal sebagai kalium), dan vitamin C.

Selain itu alpukat mengandung lemak yang cukup tinggi. Namun jangan takut karena lemak pada alpukat mirip dengan lemak pada minyak zaitun yang sangat sehat. Lemak yang dikandung dalam alpukat adalah lemak tak jenuh yang berdampak positif dalam tubuh. Lemak pada alpukat juga digunakan dalam pembuatan sabun dan kosmetik.

Berikut ini penjelasan beberapa zat dalam alpukat atau avokad yang bermanfaat bagi tubuh kita:


*Vitamin E dan vitamin A

Vitamin E dikenal sebagai vitamin yang berguna untuk menghaluskan kulit. Campuran vitamin E dan vitamin A sangat berguna dalam perawatan kulit. Kombinasi vitamin E dan vitamin A membuat kulit menjadi kenyal, menghilangkan kerut, membuat kulit terlihat muda dan segar.

*Potasium atau Kalium

Potasium (dikenal juga sebagai kalium) yang ada dalam alpukat dapat mengurangi depresi, mencegah pengendapan cairan dalam tubuh dan dapat menurunkan tekanan darah.

*Lemak tak jenuh

Dalam alpukat ada lemak nabati yang tinggi yang tak jenuh. Lemak ini berguna untuk menurunkan kadar kolesterol darah (LDL), yang berarti dapat mencegah penyakit stroke, darah tinggi, kanker atau penyakit jantung. Lemak tak jenuh pada alpukat juga mudah dicerna tubuh sehingga dapat memberikan hasil maksimal pada tubuh. Lemak tak jenuh pada alpukat juga mengandung zat anti bakteri dan anti jamur.

*Asam oleat

Asam oleat merupakan antioksidan yang sangat kuat yang dapat menangkap radikal bebas dalam tubuh akibat polusi. Radikal bebas dalam tubuh akan menimbulkan berbagai macam keluhan kesehatan.

*Vitamin B6

Vitamin ini berkhasiat untuk meredakan sidrom pra-haid atau pra-menstruasi (PMS) yang umumnya diderita wanita setiap bulan.

*Zat Besi dan Tembaga

Zat ini diperlukan dalam proses regenerasi darah sehingga mencegah penyakit anemia.

*Mineral Mangaan dan Seng

Unsur ini bermanfaat untuk meredakan tekanan darah tinggi, memantau detak jantung dan menjaga fungsi saraf tetap terjaga.


Hidup Sehat dengan Alpukat

Di beberapa bagian dunia, buah ini dianggap sebagai salah satu buah eksotis dan langka. Mungkin alpukat telah memainkan peranan penting dalam diet makanan Anda. Setelah merasa berbagai hidangan yang mengandung alpukat atau avokad, Anda mungkin dapat mengatakan bahwa buah ini benar-benar banyak manfaatnya dan juga buah yang lezat!

Sejarah Hacker dan Cracker

Sejarah Hacker dan Cracker

Hacker muncul pada awal tahun 1960-an diantara para anggota organisasi mahasiswa Tech Model Railroad Club di Laboratorium Kecerdasan Artifisial Massachusetts Institute of Technology (MIT). Kelompok mahasiswa tersebut merupakan salah satu perintis perkembangan teknologi komputer dan mereka beroperasi dengan sejumlah komputer mainframe. Kata hacker pertama kali muncul dengan arti positif untuk menyebut seorang anggota yang memiliki keahlian dalam bidang komputer dan mampu membuat program komputer yang lebih baik dari yang telah dirancang bersama. Kemudian pada tahun 1983, analogi hacker semakin berkembang untuk menyebut seseorang yang memiliki obsesi untuk memahami dan menguasai sistem komputer. Pasalnya, pada tahun tersebut untuk pertama kalinya FBI menangkap kelompok kriminal komputer The 414s yang berbasis di Milwaukee AS. 414 merupakan kode area lokal mereka. Kelompok yang kemudian disebut hacker tersebut dinyatakan bersalah atas pembobolan 60 buah komputer, dari komputer milik Pusat Kanker Memorial Sloan-Kettering hingga komputer milik Laboratorium Nasional Los Alamos. Salah seorang dari antara pelaku tersebut mendapatkan kekebalan karena testimonialnya, sedangkan 5 pelaku lainnya mendapatkan hukuman masa percobaan.

Kemudian pada perkembangan selanjutnya muncul kelompok lain yang menyebut-nyebut diri hacker, padahal bukan. Mereka ini (terutama para pria dewasa) yang mendapat kepuasan lewat membobol komputer dan mengakali telepon (phreaking). Hacker sejati menyebut orang-orang ini 'cracker' dan tidak suka bergaul dengan mereka. Hacker sejati memandang cracker sebagai orang malas, tidak
bertanggung jawab, dan tidak terlalu cerdas. Hacker sejati tidak setuju jika dikatakan bahwa dengan menerobos keamanan seseorang telah menjadi hacker.

Para hacker mengadakan pertemuan setiap setahun sekali yaitu diadakan setiap pertengahan bulan Juli di Las Vegas. Ajang pertemuan hacker terbesar di dunia tersebut dinamakan Def Con. Acara Def Con tersebut lebih kepada ajang pertukaran informasi dan teknologi yang berkaitan dengan aktivitas hacking.



Pengertian Hacker dan Cracker

1. Hacker

Hacker adalah sebutan untuk mereka yang memberikan sumbangan yang bermanfaat kepada jaringan komputer, membuat program kecil dan membagikannya dengan orang-orang di Internet. Sebagai contoh : digigumi (Grup Digital) adalah sebuah kelompok yang mengkhususkan diri bergerak dalam bidang game dan komputer. Digigumi ini menggunakan teknik teknik hexadecimal untuk mengubah teks yang terdapat di dalam game. Contohnya, game Chrono Trigger berbahasa Inggris dapat diubah menjadi bahasa Indonesia. Oleh karena itu, status Digigumi adalah hacker, namun bukan sebagai perusak. Hacker disini artinya, mencari, mempelajari dan mengubah sesuatu untuk keperluan hobi dan pengembangan dengan mengikuti legalitas yang telah ditentukan oleh developer game. Para hacker biasanya melakukan penyusupan-penyusupan dengan maksud memuaskan pengetahuan dan teknik. Rata - rata perusahaan yang bergerak di dunia jaringan global (internet) juga memiliki hacker. Tugasnya yaitu untuk menjaga jaringan dari kemungkinan perusakan pihak luar "cracker", menguji jaringan dari kemungkinan lobang yang menjadi peluang para cracker mengobrak - abrik jaringannya, sebagai contoh : perusahaan asuransi dan auditing "Price Waterhouse". Ia memiliki team hacker yang disebut dengan Tiger Team. Mereka bekerja untuk menguji sistem sekuriti client mereka.



2. Cracker

Cracker adalah sebutan untuk mereka yang masuk ke sistem orang lain dan cracker lebih bersifat destruktif, biasanya di jaringan komputer, mem-bypass password atau lisensi program komputer, secara sengaja melawan keamanan komputer, men-deface (merubah halaman muka web) milik orang lain bahkan hingga men-delete data orang lain, mencuri data dan umumnya melakukan cracking untuk keuntungan sendiri, maksud jahat, atau karena sebab lainnya karena ada tantangan. Beberapa proses pembobolan dilakukan untuk menunjukan kelemahan keamanan sistem.



Hirarki / Tingkatan Hacker

1. Elite

Ciri-ciri : mengerti sistem operasi luar dalam, sanggup mengkonfigurasi & menyambungkan jaringan secara global, melakukan pemrogramman setiap harinya, effisien & trampil, menggunakan pengetahuannya dengan tepat, tidak menghancurkan data-data, dan selalu mengikuti peraturan yang ada. Tingkat Elite ini sering disebut sebagai ‘suhu’.

2. Semi Elite

Ciri-ciri : lebih muda dari golongan elite, mempunyai kemampuan & pengetahuan luas tentang komputer, mengerti tentang sistem operasi (termasuk lubangnya), kemampuan programnya cukup untuk mengubah program eksploit.

3. Developed Kiddie

Ciri-ciri : umurnya masih muda (ABG) & masih sekolah, mereka membaca tentang metoda hacking & caranya di berbagai kesempatan, mencoba berbagai sistem sampai akhirnya berhasil & memproklamirkan kemenangan ke lainnya, umumnya masih menggunakan Grafik User Interface (GUI) & baru belajar basic dari UNIX tanpa mampu menemukan lubang kelemahan baru di sistem operasi.

4. Script Kiddie

Ciri-ciri : seperti developed kiddie dan juga seperti Lamers, mereka hanya mempunyai pengetahuan teknis networking yang sangat minimal, tidak lepas dari GUI, hacking dilakukan menggunakan trojan untuk menakuti & menyusahkan hidup sebagian pengguna Internet.

5. Lamer

Ciri-ciri : tidak mempunyai pengalaman & pengetahuan tapi ingin menjadi hacker sehingga lamer sering disebut sebagai ‘wanna-be’ hacker, penggunaan komputer mereka terutama untuk main game, IRC, tukar menukar software prirate, mencuri kartu kredit, melakukan hacking dengan menggunakan software trojan, nuke & DoS, suka menyombongkan diri melalui IRC channel, dan sebagainya. Karena banyak kekurangannya untuk mencapai elite, dalam perkembangannya mereka hanya akan sampai level developed kiddie atau script kiddie saja.

Cracker tidak mempunyai hirarki khusus karena sifatnya hanya membongkar dan merusak.



Kode Etik Hacker

1. Mampu mengakses komputer tak terbatas dan totalitas.

2. Semua informasi haruslah FREE.

3. Tidak percaya pada otoritas, artinya memperluas desentralisasi.

4. Tidak memakai identitas palsu, seperti nama samaran yang konyol, umur, posisi, dll.

5. Mampu membuat seni keindahan dalam komputer.

6. Komputer dapat mengubah hidup menjadi lebih baik.

7. Pekerjaan yang di lakukan semata-mata demi kebenaran informasi yang harus disebar luaskan.

8. Memegang teguh komitmen tidak membela dominasi ekonomi industri software tertentu.

9. Hacking adalah senjata mayoritas dalam perang melawan pelanggaran batas teknologi komputer.

10. Baik Hacking maupun Phreaking adalah satu-satunya jalan lain untuk menyebarkan informasi pada massa agar tak gagap dalam komputer.
Cracker tidak memiliki kode etik apapun.



Aturan Main Hacker

Gambaran umum aturan main yang perlu di ikuti seorang hacker seperti di jelaskan oleh Scorpio, yaitu:

· Di atas segalanya, hormati pengetahuan & kebebasan informasi.

· Memberitahukan sistem administrator akan adanya pelanggaran keamanan / lubang di keamanan yang anda lihat.

· Jangan mengambil keuntungan yang tidak fair dari hack.

· Tidak mendistribusikan & mengumpulkan software bajakan.

· Tidak pernah mengambil resiko yang bodoh – selalu mengetahui kemampuan sendiri.

· Selalu bersedia untuk secara terbuka / bebas / gratis memberitahukan & mengajarkan berbagai informasi & metoda yang diperoleh.

· Tidak pernah meng-hack sebuah sistem untuk mencuri uang.

· Tidak pernah memberikan akses ke seseorang yang akan membuat kerusakan.

· Tidak pernah secara sengaja menghapus & merusak file di komputer yang dihack.

· Hormati mesin yang di hack, dan memperlakukan dia seperti mesin sendiri.

Hacker sejati akan selalu bertindak berlandaskan kode etik dan aturan main sedang cracker tidak mempunyai kode etik ataupun aturan main karena cracker sifatnya merusak.



Perbedaan Hacker dan Cracker

a. Hacker

1.Mempunyai kemampuan menganalisa kelemahan suatu sistem atau situs. Sebagai contoh : jika seorang hacker mencoba menguji situs Yahoo! dipastikan isi situs tersebut tak akan berantakan dan mengganggu yang lain. Biasanya hacker melaporkan kejadian ini untuk diperbaiki menjadi sempurna.

2.Hacker mempunyai etika serta kreatif dalam merancang suatu program yang berguna bagi siapa saja.

3. Seorang Hacker tidak pelit membagi ilmunya kepada orang-orang yang serius atas nama ilmu pengetahuan dan kebaikan.

b. Cracker

1. Mampu membuat suatu program bagi kepentingan dirinya sendiri dan bersifat destruktif atau merusak dan menjadikannya suatu keuntungan. Sebagia contoh : Virus, Pencurian Kartu Kredit, Kode Warez, Pembobolan Rekening Bank, Pencurian Password E-mail/Web Server.

2. Bisa berdiri sendiri atau berkelompok dalam bertindak.

3. Mempunyai situs atau cenel dalam IRC yang tersembunyi, hanya orang-orang tertentu yang bisa mengaksesnya.

4. Mempunyai IP yang tidak bisa dilacak.

5. Kasus yang paling sering ialah Carding yaitu Pencurian Kartu Kredit, kemudian pembobolan situs dan mengubah segala isinya menjadi berantakan. Sebagai contoh : Yahoo! pernah mengalami kejadian seperti ini sehingga tidak bisa diakses dalam waktu yang lama, kasus clickBCA.com yang paling hangat dibicarakan tahun 2001 lalu.



Dua Jenis Kegiatan Hacking

1. Social Hacking, yang perlu diketahui : informasi tentang system apa yang dipergunakan oleh server, siapa pemilik server, siapa Admin yang mengelola server, koneksi yang dipergunakan jenis apa lalu bagaimana server itu tersambung internet, mempergunakan koneksi siapa lalu informasi apa saja yang disediakan oleh server tersebut, apakah server tersebut juga tersambung dengan LAN di sebuah organisasi dan informasi lainnya

2. Technical Hacking, merupakan tindakan teknis untuk melakukan penyusupan ke dalam system, baik dengan alat bantu (tool) atau dengan mempergunakan fasilitas system itu sendiri yang dipergunakan untuk menyerang kelemahan (lubang keamanan) yang terdapat dalam system atau service. Inti dari kegiatan ini adalah mendapatkan akses penuh kedalam system dengan cara apapun dan bagaimana pun.



Contoh Kasus Hacker

1. Pada tahun 1983, pertama kalinya FBI menangkap kelompok kriminal komputer The 414s(414 merupakan kode area lokal mereka) yang berbasis di Milwaukee AS. Kelompok yang kemudian disebut hacker tersebut melakukan pembobolan 60 buah komputer, dari komputer milik Pusat Kanker Memorial Sloan-Kettering hingga komputer milik Laboratorium Nasional Los Alamos. Salah seorang dari antara pelaku tersebut mendapatkan kekebalan karena testimonialnya, sedangkan 5 pelaku lainnya mendapatkan hukuman masa percobaan.

2. Digigumi (Grup Digital) adalah sebuah kelompok yang mengkhususkan diri bergerak dalam bidang game dan komputer dengan menggunakan teknik teknik hexadecimal untuk mengubah teks yang terdapat di dalam game. Contohnya : game Chrono Trigger berbahasa Inggris dapat diubah menjadi bahasa Indonesia. Oleh karena itu, status Digigumi adalah hacker, namun bukan sebagai perusak.

3. Pada hari Sabtu, 17 April 2004, Dani Firmansyah, konsultan Teknologi Informasi (TI) PT Danareksa di Jakarta berhasil membobol situs milik Komisi Pemilihan Umum (KPU) di http://tnp.kpu.go.id dan mengubah nama-nama partai di dalamnya menjadi nama-nama "unik", seperti Partai Kolor Ijo, Partai Mbah Jambon, Partai Jambu, dan lain sebagainya. Dani menggunakan teknik SQL Injection(pada dasarnya teknik tersebut adalah dengan cara mengetikkan string atau perintah tertentu di address bar browser) untuk menjebol situs KPU. Kemudian Dani tertangkap pada hari Kamis, 22 April 2004.



Akibat yang Ditimbulakan oleh Hacker dan Cracker

Hacker : membuat teknologi internet semakin maju karena hacker menggunakan keahliannya dalam hal komputer untuk melihat, menemukan dan memperbaiki kelemahan sistem keamanan dalam sebuah sistem komputer ataupun dalam sebuah software, membuat gairah bekerja seorang administrator kembali hidup karena hacker membantu administrator untuk memperkuat jaringan mereka.

Cracker : merusak dan melumpuhkan keseluruhan sistem komputer, sehingga data-data pengguna jaringan rusak, hilang, ataupun berubah.



Kesimpulan

Para hacker menggunakan keahliannya dalam hal komputer untuk melihat, menemukan dan memperbaiki kelemahan sistem keamanan dalam sebuah sistem komputer ataupun dalam sebuah software. Oleh karena itu, berkat para hacker-lah Internet ada dan dapat kita nikmati seperti sekarang ini, bahkan terus di perbaiki untuk menjadi sistem yang lebih baik lagi. Maka hacker dapat disebut sebagai pahlawan jaringan sedang cracker dapat disebut sebagai penjahat jaringan karena melakukan melakukan penyusupan dengan maksud menguntungkan dirinya secara personallity dengan maksud merugikan orang lain. Hacker sering disebut hacker putih (yang merupakan hacker sejati yang sifatnya membangun) dan hacker hitam (cracker yang sifatnya membongkar dan merusak)

Fakta tentang Mimpi

Mimpi adalah komunikasi antara tubuh, pikiran dan jiwa kita. Tau gak sebenernya sepanjang waktu kita bermimpi meski saat kita lagi bangun, cuma proses itu berlangsung di alam bawah sadar kita.

1. Orang Buta juga Bermimpi

Orang yg terlahir buta dalam mimpinya memang tidak melihat “gambar (visual)” tapi mereka bermimpi tentang suara, sentuhan dan emosi yg mereka rasakan. Memang sulit bagi orang normal untuk bisa memahami, tapi “keinginan” tubuh untuk tidur dan bermimpi sedemikian kuatnya sehingga bisa mengatasi segala macam hambatan fisik manusia.

2. Kamu Akan Lupa 90% Dari Mimpimu

Sekitar 5 menit setelah kamu terbangun kamu akan segera melupakan 50% dari mimpimu, 10 menit kemudian 90% “jalan cerita” mimpimu akan terlupakan.
Penulis puisi terkenal Samuel Taylor Coleridge pada suatu waktu terbangun setelah mendapatkan mimpi yg indah, dia lalu segera menuliskannya di kertas untuk menggambarkan mimpinya tadi, setelah menulis 54 baris tiba-2 ada orang yg datang kerumahnya. Setelah urusan dg orang itu selesai Samuel bermaksud menyelesaikan puisinya tadi, tapi dia tdk berhasil mengingat lagi mimpinya. Puisinya itu tidak pernah selesai.
Puisi yg tidak pernah terselesaikan itu berjudul “Kubla Khan” dan menjadi salah satu puisi paling terkenal di Inggris.
Robert Louis Stevenson ( penulis buku Doctor Jeckyll and Mr. Hyde ) dan Mary Shelley’s Frankenstein mendapatkan ide dari mimpi yg mereka alami.

3. Semua Orang Bermimpi

Semua orang bermimpi ( kecuali pada beberapa kasus penyakit jiwa parah ) tapi laki-2 dan perempuan mimpinya beda dan beda pula reaksi fisiknya. Cowo cenderung bermimpi tentang cowo lain sedangkan cewe mimpinya cenderung berimbang mimpiin soal cowo atau cewe lain.

4. Mimpi Mencegah Gangguan Emosi.

Pada penelitian mengenai tidur baru-2 ini, percobaan pada orang yg dibangunkan pada awal mimpi tapi tetap diperbolehkan tidur 8 jam sehari, setelah 3 hari menjadi kehilangan konsentrasi, gampang marah, halusinasi dan tanda-2 gangguan emosi lainnya. Jadi kamu jangan sering-2 begadang ngaskus dari malem subuh bisa sakit jiwa lama-2 lo entar

5. Rangsangan Dari Luar Mempengaruhi Mimpi Kita

Disebut “Dream Incorporation” dan kamu pasti udah pernah mengalami ini. Pernah mimpi gini, kita rasanya haus bgt trus kita minum sebotol air tapi bentar kemudian rasanya udah haus lagi… minum lagi… haus lagi begitu terus berulang dan akhirnya saat kita bangun kita baru sadar kalo kita emang lagi kehausan. Contoh yg lain adalah saat kita mimpi kebelet pipis

6. Saat Bermimpi Tubuhmu Akan Lumpuh

Hal ini terjadi untuk mencegah supaya tubuh kita gak bergerak-gerak mengikuti “alur cerita” mimpi kita. Banyangin aja kalo lo mimpi dikejar massa, kalo kaki lo gk lumpuh bisa-2 lu lari ke luar rumah dan dikirain maling beneran ama satpam. Ada hormon yg dihasilkan saat kita tidur yg membuat saraf mengirimkan pesan ke tulang belakang menyebabkan tubuh kita menjadi rileks dan lama-2 lumpuh.

7. Kita Hanya Memimpikan Apa Yg Kita Ketahui

Seringkali kita bermimpi berada di tempat yg asing dan ketemu dengan orang-orang yg gk kita kenal. Tapi sebenernya otak kita tidak asal menciptakan itu, sebenernya semua itu itu udah pernah kita liat cuma kita sendiri gak mampu untuk mengingatnya lagi.
Mungkin kamu pernah mimpi dikejar-kejar orang asing pakai golok yg mau bunuh kita tapi mungkin aja itu dalam kehidupan nyata orang itu adalah temen bokap kamu yang ketemu di mall waktu kamu masih umur 5 tahun !
Sepanjang hidup kita udah pernah melihat ratusan ribu wajah dan tempat, para ahli percaya kalo memori otak kita punya kemampuan yang luar biasa untuk merekam itu semua, jadi otak gk akan pernah kehabisan “aktor dan setting” yg akan direplay dalam mimpi kita!

8. Mimpi Itu Tidak Seperti Apa Yang Terlihat
Apa yg kita lihat dalam mimpi sebenernya merupakan simbolisasi dari hal lain. Otak kita tu kreatif bgt saat kita tidur, dia akan menggali database memori kita sedemikan dalamnya sampai sering kita sendiri takjub dengan mimpi aneh kita ( padahal semuanya sumbernya ya dari semua yg udah pernah kita alami sebelumnya). Bagaikan puisi mimpi itu merupakan penggambaran simbolisasi yg sangat dalam. Itulah sebab mengapa banyak orang yg tertarik dengan buku tafsir mimpi

9. Tidak Semua Orang Mimpinya Berwarna.
Menurut penelitian 12% orang normal mimpinya selalu hitam-putih lainnya mimpinya bisa full color (kaya tipi aja).

10. Kita juga cenderung mengalami mimpi dengan “tema” yg sama, yaitu:

* Mimpi di sekolah
* Mimpi dikejar-kejar sesuatu
* Mimpi lari dalam gerak lambat ato lari tapi gak maju-maju
* Mimpi basah
* Mimpi datang telat
* Mimpi bisa terbang
* Mimpi jatuh, mimpi gigi copot, mimpi gagal lulus ujian, mimpi kecelakaan, dan
* Mimpi ketemu orang yg udah mati

Tambahan Info Lagi :

1. Saat kamu ngorok kamu tidak sedang bermimpi.

2. Kalo kamu terbangun pada saat fase tidur mencapai tahap REM (Randon Eye Movement), seringkali mimpi kita akan terasa lebih nyata daripada kalo kita bangun setelah tidur pulas semalaman.

3. Bayi tidak bermimpi mengenai dirinya sampai sekitar umur 3 tahun. Tapi sejak umur 3 sampai 8 tahun mereka akan mendapatkan mimpi buruk yg jauh lebih sering daripada orang dewasa. Itu jadi jawaban dari kenapa anak kecil sering menangis sesaat setelah terbangun dr tidurnya.

sumber : http://faktamorgana.wordpress.com/